注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

 
 
 

日志

 
 
关于我

金威国际kingway international,成立于2004年,是金华市唯一一家集英语培训实体与出国交流学习于一体的高端优质教育机构!前身是李阳疯狂英语浙江省总校。十年的本土办学经验,系统的规划指导,从英语培训,到出国游学,留学预科全方位一站式解决8-22岁在校学生的个性需求,量身定制人生教育规划!让每一位学子快乐学英语,实现出国梦!

网易考拉推荐

为什么甜甜圈中间有个洞?  

2013-06-16 10:03:49|  分类: 金华留学英语、金 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

许多美食的诞生都是因为一些很囧很意外的偶然,比如,厨师粗心,多放了一些调料,或者为了防止食物变质在前一天晚上将原料热加工了一番(比如小编的最爱,武汉美食热干面的诞生)哈哈…今天我们来谈点西方美食,甜甜圈,其实,它的诞生,也会很出乎你的意料!

The question as to why doughnuts(n.多拿滋,面包甜甜圈) have holes has been raised by dozens of bakers(n.面包师) over the years, but most agree that the answer to this sticky(adj.棘手的) question lies in the fact that the interior (n.内部) of these fried cakes would not cook fully without a hole in the center. In short(简而言之) the consistency(n.粘稠度) of a doughnut lacking a hole would be, quite simply, doughy(n. 面团).
为什么甜甜圈中间有个洞?多年来,关于这个疑问已经被许多的面包师讨论得沸沸扬扬,但大多数的面包师认为这个疑问最贴近事实的答案是如果甜甜圈中间没有那个洞的话,那么甜甜圈内部就不太能熟透。简单来说,缺少中间那一个洞的甜甜圈的粘稠度就会呈半生不熟的面粉状。

Another riveting (adj.有吸引力的,引人入胜的) theory as to the origin of the bulls eye(牛眼般的, 靶心) in the doughnut holds that a sea captain named Hanson Gregory, while working one stormy night, found it impossible both to steer(v.掌控) his vessel(n.船,舰) and to eat his fried cake. Out of sheer frustration, and probably out of hunger, he impaled(n.刺穿,戳破) his cake over one of the spokes (n.陀轮把柄) of the ship's wheel, thereby creating a finger hold with which to grip the cake. Quite pleased with his ingenuity(n.独创力), Mr. Gregory ordered the galley's (n.船或飞机上的厨房) cook to fry the cakes in that manner henceforth (自此以后).
关于甜甜圈中间为何有个洞的另外一个引人入胜的说法是:一个名叫Hanson Gregory的船长,在一个暴风雨的夜晚,他在自己的工作岗位上工作着,他发现同时操纵船只和吃他的煎饼是不可能的事情。由于极度灰心,也可能出于饥饿感,他用驾驶盘上的凸出把柄把煎饼戳穿了,这样煎饼上就有了个手指那样粗的洞,这样他就可以紧勾着煎饼吃了。船长先生对他自己的独创发现相当的兴奋,于是他就命令船上的厨师从此以后按照那样的形状来做煎饼。
 
Many credit(n.相信, 认为) Dutch settlers to America with introducing the non-holed olykoeks, or "oily cakes," to this continent, and with their subsequent popularity.
许多人相信是荷兰的拓荒者们从美洲大陆中引进没有洞的油炸饼的,并且在后来促使了煎饼的流行。

There is no disputing about the fact that the fried cake became the rage(风靡一时) in New York and in New England, and that before long, it became the specialty of coffee shops. Fried cakes came into their own in 1673, when a self-made New York marketing guru(n.大师), Anna Joralemon, made their purchase at the market possible.
毫无争议的是,煎饼在美国的纽约和新英格兰一度流行,不久这种饼便成为咖啡店的特有产品。煎饼成为当地产品要从1673年开始,有一个名叫Anna Joralemon白手起家的纽约营销大师,使煎饼在当地市场开售。

To this day, doughnuts, in any shape or form, remain married in our minds to coffee and police officers, and are here to stay.
到现在,甜圈圈都经常出现在咖啡店和警察办公桌上,形状倒是早就被大家忽略了。

金威语言培训

网易博客:http://kingwayschool.blog.163.com

    新浪博客:http://blog.sina.com.cn/u/2836883532

Q Q:1965943916    电  话:82050058

  评论这张
 
阅读(149)| 评论(0)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017